Issues of Traduction et Langues
Journal
Traduction et Langues; Mağallaẗ al-tarğamaẗ wa al-luġāt; Translation and Languages ; Ubersetzung und sprachen
Editor
Ouhamiche Ghania
Publisher
University of Oran2 Mohamed Ben Ahmed
ISSNP
1112-3974
ISSNE
2600-6235
Frequency
Biannual
Article Processing Charges
None
Submission Charges
None
Journal Start Date
2002
Review Process
Blind Peer Review
Subjects
Translation; Interpretation; Linguistics; Language; Education; Literature; Literary Theory
Languages
English, French, Spanish, German, Arabic, Russian
Editorial Board URL
https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/scope
Author Instructions URL
https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/scope
Author Licence URL
https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/scope
Open Access
Yes
ARI Id
394
This page has been accessed 95 times.
Introduction
The Journal of Traduction et Langues TRANSLANG Journal is a double-blind peer-reviewed, biannual, free-of-charge, and open-access journal edited by the University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmed. The published works in the journal were more directed to German with a clear orientation towards translation. From 2010 onwards, TRANSLANG became multidisciplinary, and more languages are present: English, Arabic, French, Spanish, Russian, and the work between translation and languages is balanced. In 2020, TRANSLANG is indexed, and its staff is characterized by the international dimension which gives the journal more credibility. In 2022, TRANSLANG is updated and specialized in translation studies, as part of the High-Quality Research (HQR) framework. The themes addressed today are particularly related to the reflection on translation as a process, especially the translation of specialized texts (technical, literary, artistic), on the interpreting process (simultaneous, consecutive, community), on the cognitive aspects of translation, history of translation, didactics and pedagogy, translatology, terminology, etc.
The journal publishes original research articles and survey articles, it aims at promoting international scholarly exchanges among researchers, academics, and practitioners to foster intercultural communication by providing insights into local and global languages and cultures. The journal is published twice a year starting from 2010, The first was edited in 2002 one issue a year by University of Oran. The journal accepts original papers, reports, and reviews in English, French, German, and Spanish.
The quality of the manuscripts is not the only criterion for acceptance; the criterion of novelty/originality is also necessary for publication. TRANSLANG favors various methodologies, argumentative, empirical, scientometric, etc. TRANSLANG aims to offer visibility to researchers in Translation and Language Studies from the Maghreb, Africa, the Middle East, Asia, and the West. The journal is published in both print and online versions; the online version is free access and downloadable.
PUBLICATION CHARGES: Free
Article Processing Charges (APCs): No
Submission Charges: No
Aims and Scope
The focus of the journal is the investigation of principles and practices in translation and interpreting studies. The main target is to improve the approaches of research, promotion, and to provide insights resulting from other multidisciplinary and interdisciplinary efforts by fostering a better understanding of the multidimensional nature of research in and on translation, interpreting, language and linguistic studies. Possible topics include, but will not be limited to:
Translating world cultures
Translation as a work of art
Human sciences and translation
Translation, a profession, a know, a know-how, a know-how to be.
Interdisciplinary paradigms in translation didactics.
Translation and the editorial chain
Neural machine translation and deep learning
The translatology of the future
Interdisciplinarity and Transdisciplinarity in Translation Studies
Translating Sacred texts
Interpretation in all its states.
Lexicology, Terminology, Lexicography, and Translation
Languages and Linguistic Studies
Comparative Studies in Literature and Culture.
Philology and comparative grammar.
Applied Linguistics
Contrastive Analysis and Discourse (s) Analysis
Interdisciplinary Studies in Pragmatics, Culture, and Society
Interdisciplinary Approaches to Language, Culture, and Translation
Languages: English - French- German-Spanish
Contact Information
ghaniaouahmiche@gmail.com
ouahmiche.ghania@univ-oran2.dz
Id | Volume & Issue | Year | No of Articles |
Id | Volume & Issue | Year | No of Articles |